友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

哲学辞典-第62部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


是我们的正义。
我承认这是我第一次听见这样一种法令:在我出生的小沙粒上,我所曾
读过的所有法令都以这句话作为结束:因为这就是我们的乐趣①。
日内瓦被活活烧死。——译者
④ 这话并不公正;洛林红衣主教比加尔文点燃了更多柴火垛。——开勒版
① 佩洛普斯(Pélops)希腊神话人物,塔塔罗斯之子,被其父杀死,用以拿诸神,色列斯痛惜失去她的儿
子,就独自吃了这道可怕的菜。后来朱庇特令佩洛普斯复活。——译者
② 这是国王敕令的程式结尾套语。——乔治?阿弗内尔
① 帕迪沙(Padischa)波斯语,意即苏丹,指土耳其皇帝。——译者
E
éGALITé 平等
第一节凡是具有天然能力的人显然都是平等的;他们在完成动物功能和
进行理解的时候是平等的。中国的国王,蒙古的大可汗,土耳其的帕迪沙①
都不能对地位最低微的人说:我禁止你消化、上厕所和思维。每种动物,在
同类之间,彼此都是平等的。
一匹马决不会对他的同胞讲:
叫谁给我梳理俊鬃美鬣,刷毛和打铁掌:
你,跑吧,给我传达圣旨,
传达给这一方的骡子和邻国的驴子;
你给我备好慷慨施恩的料谷,
赏赐我那些得意的宠臣和温顺的情畜。
给我骟阉那些骏马,指定它门服侍牝驵(z■ng),
这些风骚的牝驵由我独享:
众马都要当心,并且俯首听命:
你们哪一个胆敢在我面前嘶嘶出声,
为了惩治这类大逆不道——
对于马和神的法律轻藐,
为了正当地为上天和祖国雪耻,
定要把它在底旁草坪上绞死。
动物自然比我们人更独立自主。倘若有一头公牛追求一头牝牛,被一头
比它更壮的公牛给顶开了,它便可以到另外一块草地上去再找一个对象,可
以活得自由自在。一只雄鸡被另一只雄鸡战败了,可以在另外一间鸡树去安
慰自己。我们却不能这样:一个小“维齐尔”②把一个“波斯坦奇”③放逐到
利姆诺斯④,“维齐尔”阿藏便把小”维齐尔”放逐到泰内多斯⑤,“帕迪沙”
又把“维齐尔”阿藏放逐到罗德岛①,土耳其近卫军又把“帕迪沙”囚禁起来,
另外选了一个“帕迪沙”;这位“帕迪沙”必然又要随意放逐那些善良的伊
斯兰教徒;倘若他只限于行使他这种神圣权力,人们到还会感谢他的恩典。
倘若这个世界有它应有的面貌的话,就是说倘若人在世界上到处找得到
一种容易获得而又可靠的物质和一种适合于人的天性的气候的话,显然人是
奴役不了别人的。假若这个地球长满了养人的果实;假若应该维持我们生命
的空气并不给我们带来疾病和过早死亡;假若人只需要麂子和獐子的住处和
床铺:那么成吉斯汗和铁木儿之流也就只好以子为仆了。他们的孩子们也必
然会是很正直的人,在他们晚年帮助他们。
在一切飞禽走兽爬虫都享受着的那种极其自然的状态中,人也会跟这些
① 维齐尔(Vizir)古代土耳其大臣。——译者
② 波斯坦奇(Bostangi 或Bostandji)土耳其宫廷侍卫。——译音
③ 利姆诺斯(Lelmnos),希腊爱琴海峡一岛屿。——译者
④ 泰内多斯(Ténédos),土耳其一岛屿,在小亚西亚沿岸。——译者
⑤ 罗德岛(Rhodes)希腊东南沿岸一岛屿。——译者
① 圣马力诺(SainrMarin)在意大利境内一小共和国首都。——译者
动物一样幸福,统治也就成了一种空想,没有谁会想到的无稽之谈:因为您
不需要任何人伺候的时候,为什么还要去寻找仆从呢?
倘若有什么人,生性残暴,膂力过人,心想奴役体力比他差的同胞,这
是办不到的事:在压迫者还没来得及在伏尔加河有什么举动之前,被欺凌的
人早已跑到多瑙河上去了。
如若人人都没有需要,必然会彼此平等。纠缠着人类的灾难使人隶属于
别人;真正的不幸并非是不平等而是依附关系。什么人称为陛下、什么人称
为圣上,这倒无关紧要;但是最苦的是侍奉这位陛下或那位圣上。
有一户人丁兴旺的人家,耕种一块肥田,邻近两小户人家种的是块无法
耕种的不毛之地:必定是这两户穷人服侍那户富豪,要不然就是两家穷人把
富户杀死,也就没有什么困难了。两家赤贫户有一家去给阔人帮工来糊口;
另外一家去抢劫富户被人打败。为人服役的那一家就是仆人和长工的起源,
被人打败的那一家就是奴隶的起源。
在我们灾难重重的地球上,人生活在社会上,不会不分成两个阶级:一
个是指挥人的富有阶级,一个是服侍人的贫苦阶级;这两个阶级内部又划分
成上千的阶层,而这上千的阶层内部又是千差万别。
当土地分配完毕后,你来了,对我们说:我跟你们一样,也是人;我有
两只手两只脚,跟你们一样有自尊心,而且比你们的自尊心还多一点。我有
一个至少跟你们的一样混乱、一样不合逻辑、一样自相矛盾的头脑,我是圣
马力诺②或腊古扎③,或沃日拉尔④人,请分给我应得的一份土地。在我们的已
知半球约有五百亿阿尔庞⑤田地,有好有坏。我们只有大约十亿没有羽毛的两
只脚动物⑥。每人合五十阿尔庞,请补给我应得的五十阿尔庞。
有人回答他说:“你到卡弗尔人、⑦或是霍屯督人⑧、或是萨莫耶特人①
那里去要吧;你好好地跟他们商量,这里全分完了。你要是想在我们这里获
得衣、食、住和取暖,你就得给我们干活儿,就象你父亲那样干,伺候我们
或是给我们解解闷,你就会得到报酬。否则你只有去乞讨,这就未免令你过
于受委屈了。这实际上也就阻碍你能按照你高尚的自尊心的要求跟国王们或
者甚至跟乡村教士们平起平坐。
② 腊古扎(Raguse)即南斯拉夫亚得里亚海沿岸一城市,现名杜市,罗夫尼克。——译者
③ 沃日拉尔(Vaugirad)巴黎郊区一小镇。——译者
④ 阿尔庞(Arpent)法国古代田地面积单位约合50 公亩。——译者
⑤ 柏拉图给人下的定义。——译者
⑥ 卡弗尔人(Cafres);南非在南部卡弗勒里地方的讲班图语各族黑人的旧称。——译者
⑦ 霍屯督人(Hottentots)南非西南部开普敦与好望角一带说科依桑语的黑人。——译者
⑧ 萨莫耶特人(Samoyèdes)苏联境内从白海到叶尼塞河一带涅涅茨人、恩加纳桑人、谢尔库普人等民族旧
称。——译者
① 1757 年5 月24 日,沃尔泰给达朗贝的信里写道:“我看见德?饶古尔骑士在《地狱》一文里认为地狱
是摩西教义里的一个疑难问题,觉得很遗憾;”“绝对不是!为什么要瞎说呢?”达朗贝便答复他说:“您
把地狱一条文字算在德?饶古尔骑士帐上,实在是冤枉了他。这条文字出自神学家德?那伐尔教授手笔。
教授因积劳病逝,现在他便可知道新约里边所提到的地狱是否比旧约里边所说的更真实。再者,《地狱》
这篇文章也不无贡献、因为作者在文中还有勇气说我们不能用理性证实永劫不复的苦刑;这一点对于一位
巴黎大学神学院教授说来便很不容易了。”——阿弗内尔
第二节
所有的贫穷人并非都是不幸的人。他们大多数生来就贫穷,不停地工作
叫他们不怎么深深感觉到他们的处境。但是他们一旦察觉到他们这种处境,
于是人们便看到了战争,就象在罗马平民党对元老党的战争一样,象德国、
英国、法国的农民战争一样。所有这类战争迟早以奴役人民来结束;因为强
者有钱,而在一个国家里,金钱就主宰一切。我是说在一个国家里。因为民
族与民族之间情形便不同了。善于使用兵器的民族总会征服那些黄金多而勇
气少的民族。
人人生来都对于统治、财富、快乐具有一种相当强烈的爱好。对于安逸
则更为嗜好;结果人人都想要有金钱和女人,或是他人的女儿,做她们的主
子,强迫她们满足他种种私欲,而且什么事也不想做,或者顶多做些很舒适
的事。您显然看得出来人们有这类高尚禀性就不能彼此平等,就如同两位宣
教士或两位神学教授彼此不会不嫉妒一样。
这样的人类是存在不下去的,除非有无数有用的人才,己身却一无所有,
这才行。因为一个人自由自在的,定然不会离开他自己的土地来耕种您的田。
您若是需要一双鞋,也绝不会是一位诸愿书审理官来给您做。所以平等是最
自然的事同时又是最荒诞的事。
由于人们只要能把一切事物搞得过度,总要搞得过度,于是把这种不平
等就给发展得过分了。在许多国家里,有人主张不准一个偶然生在那个地方
的人出国。这条法律的意义是很明显的,就是:“这个国家很糟糕,治理得
很不象样子,我们禁止每个人出国,怕的是大家都走光。”请搞得更好一点,
让您的小民都乐意在您那里居住,让外国人也都高兴到您这里来。
人人在心里都有权自信与别人完全平等:可是一位红衣主教的厨师并不
因此就可以命令他的主人给他做饭;厨师却可以说:“我跟主人一样,也是
人;我出生时也跟他一样呱呱堕地;他将来也会跟我一样在同样的不安和同
样的仪式中去世;我们俩都发挥了同样的动物机能。设若土耳其人占领了罗
马,设若那时候我当上了红衣主教,我的主人成了厨师,我便叫他伺候我。”
这一整段话都是合情合理的;可是在等候大土耳其占领罗马的时候,厨师还
应当尽他的职务,否则全人类社会就糟糕了。
至于一个既非红衣主教的厨师,又没有担任国家共它任何职务的人,一
个不隶属于任何方面的个别人,不高兴到处被人用保护人的神气或是轻视人
的眼色接待的人,明明看出有许多司教学识并不如自己,德才也更差,有时
候等在这类司教的侯见室里,心里感到厌烦,该怎么办呢?走开嘛。
ENFER 地狱①
拉丁语地狱一词inferum 就是地下的意思。各地人民埋葬死者把尸首放
入地下;死者的灵魂当然也跟着一道到地下去了。这便是古代埃及人和希腊
人最初的物理学和形而上学的一些概念。
印度人,文化更古老得多,曾经创造了轮回说,压根儿就不信灵魂在地
下的传说。
日本人、朝鲜人、中国人、东西鞑靼广大地区的人民,对于地下哲学一
无所闻。
年湮代远,希腊人把地下想像成为一个广阔的王国,慷慨地赠与了普路
同和他妻子普罗塞尔平娜②。希腊人还给他们两人分配了三位国务参事,三位
总名芙莉③的女管家,三位命运女神帕尔卡,司理纺出、卷绕和割断人类生命
线④;因为古时候每位英雄各有一只守门犬,他们便又分配给普路同一只大三
头犬,因为万事以三为宜。三位国务参事是弥诺斯、埃阿科斯和拉达曼提特①;
第一位管理希腊,第二位管辖小亚细亚(因为当时希腊人还不知有大亚细
亚。)第三位是为欧洲委派的。
虚构过这类地狱的诗人们又都是最早嘲讽地狱的人。维吉尔时而在《伊
尼特》里严肃地谈论地狱,因为当时他的主题需要严肃的笔调,时而又在《农
事诗集》里(第二卷第490 首及以下各首)嘲笑地狱:
幸福的是那些探索自然规律的人,
是那些一脚踢开骗人的空洞成见的人;
幸福的是那些轻视冥河和阴水的人,
是那些轻视三头犬克尔柏罗斯②和卡戎③船人。
在罗马的舞台上人们朗诵《特洛伊妇女》一剧里的诗句(第二场的帮腔)
时,两万观众,掌声雷动:
阎王殿和那只三个头的守门犬,
那些随时咬人的地狱蛇,冥水和火河,
都是些童话、讨厌的幻想,没有意义的字眼。
卢党莱修、贺拉斯也以同样的笔力表达了自己的意见;西塞罗、塞内加
① 普路同(Pluton)希腊神话人物,又名哈得斯,与其妻普罗塞尔平娜(Proser… pine)同为阴间主宰。——
译者
② 芙莉(Furies)希腊神话中名厄里尼厄斯(Erinnyes)。罗马神话中三位复仇女神第锡丰纳、阿莱克托、
梅日尔的总称。她们身材高大,背生双翼,眼中流血,头发由许多条毒蛇蟠结而成,一手执火炬,一手执
匕首,居住地狱,专司惩罚人类罪行。——译者
③ 帕尔卡(Parques)罗马神话中命运女神总名(希腊神话名莫伊拉Moirai)在地狱中掌握人类命运和生死。
克洛托(Clotho)手执纺锤竿,掌管降生:拉克西斯(Lachésis)转锤绕线,阿特罗波斯(Atropos)手执生
死簿,割断生命线。——译者
④ 希腊神话中冥府判官Minos,Eaque,Radamanthe。——译者
① 即上文所说的冥王普路同的看门犬。——译者
② 卡戎(charon 或Caron)希腊神话中冥河上的船夫,用该船渡亡魂过冥河,过河的亡魂都必须出一枚铜钱
作渡资,从而流传下来装殓死人时使死者口含铜钱一枚的习俗。——译者
③ 马可?奥勒留(Marcus Aurelius Antoninus,121—80)古罗马皇帝,161—80 年在位。在位时南征北讨,
巩固边境。对内采取迫害基督教政策。挥发挥斯多葛派哲学思想。遗著有《自省录》。——译者
在许多处也都这样谈地狱。伟大的马可?奥勒留皇帝①比这些人都想得合乎哲
理:“害怕死亡的人都或是怕失去五官感觉,或是怕感受其他感觉。但是倘
若你的五官感觉都没有了,你也就不会再受苦受难了;倘若你有其他的感官,
你也就成为另外一种创造物了。”(《自省录》第八篇62 条)
在世俗哲学里,没有只字可以反驳以上的推论。然而由于人类天性似乎
根本就有矛盾,当西塞罗公开说“没有一个老太婆相信这类荒诞无稽之谈”
的时代,卢克莱修却认为这些观念渗透人心;所以他又说他就是为破除这类
谎言而降生的:
人们倘若看出他的灾难有了止境,
便会忍受痛苦,向错误斗争,
便能支持生命的重担;
但是人们说生命后边跟随着一种更大的苦刑:
悲惨的日子挨过去,又要恐惧永恒。
(卢克莱修诗集第一卷第108 句及以后各句。)
在庶民中倒也
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!