友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

呼啸山庄(上)〔英〕艾米莉. 勃朗特-第14部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!



    “她神智清楚吗?”林敦夫人对我说,“我要把我们的谈话逐字逐句地背出来,伊莎贝拉,你把其中对你有吸引力的话指出来吧。”

    “我不在乎内容,”她回答道,“我要跟——”

    “怎么?”凯瑟琳说,看出她踌躇着,不知要不要说全这句话。“跟他在一起,我不要总是被人打发走!”她激动地接着说,“你是马槽里的一只狗,凯蒂,而且除了你自己希望谁也不要被人爱上!”

    “你是一个胡闹的小猴子!”林敦夫人吃惊地叫起来,“可我不能相信这件蠢事!你没法博得希刺克厉夫的爱慕——你不能把他当作情投意合的人!但愿我是误解你的话啦,伊莎贝拉?”

    “不,你没有,”这入了迷的姑娘说,“我爱他胜过你爱埃

 118

    611呼啸山庄(上)

    德加,而且他可以爱我的,只要你让他爱!“

    “那么,就是给我王位,我也不愿意是你!”凯瑟琳果断地说,她好像很诚恳,“耐莉,帮帮我,让她明白她在发疯。告诉她希刺克厉夫是什么样的人:一个野性的人,不懂文雅,没有教养,一片长着金雀花和岩石的荒郊。 要叫我把你的心交给他,我宁可在冬天里把那只小金丝雀放到园子里!可惜你不懂他的性格,孩子,没有别的原因,就是这种可悲的糊涂,才会让那个梦钻进你的脑子里。 求求你,别幻想他在一副严厉的外表下深深埋藏着善心和恋情!他不是一块粗糙的钻石——乡下人当中的一个含珠之蚌,而是一个凶狠的,无情的,像狼一样残忍的人。 我从来不对他说,‘放开这个或那个敌人吧,因为伤害他们是不正大光明的,残忍的。’我说,‘放开他们吧,因为我可不愿意他们被冤枉。’伊莎贝拉,如果他发现你是一个麻烦的负担,他会把你当成麻雀蛋似的捏碎。 我知道他不会爱上一个林敦家的人。 但是,他也很可能同你的财产和继承财产的希望结婚的。贪婪跟着他成长起来,成了易犯的罪恶。 这就是我对他的写照。 而且我是他的朋友——就因为如此,要是他真打算提到你,也许我应该不开口,让你掉在他的陷阱里去哩。”

    林敦小姐对着她嫂嫂大怒。“羞,羞!”她生气地重复道,“你比二十个敌人还坏,你这恶毒的朋友!”

    “你不肯相信我?”凯瑟琳说,“你以为我说这些是出于阴险的自私么?”

    “我确实知道你是的,”伊莎贝拉反唇相讥,“而且我一想

 119

    呼啸山庄(上)71

    到你就浑身发抖!“

    “好!”另一个喊道,“如果你有那勇气,你就自己试试吧,我已经吃了亏。对于你的傲慢无礼,我也不跟你争了。”

    “但还得为了她的自私自利受苦!”当林敦夫人离开这屋子时,她抽泣着,“一切,一切都同我对着干。 她把我唯一的安慰也毁掉啦。 可是她说的是假话,不是吗?希刺克厉夫先生不是一个恶魔,他有一个可尊敬的心灵,一个真实的灵魂,不然,他怎么还会记住她呢?”

    “把他从你的思想里面摒弃掉吧,小姐,”我说,“他是一只不祥的鸟,不是你的伙伴。 林敦夫人说得过火些,但我驳不倒她。 她比我,或比其他任何人,更熟悉他的心。 而且她绝不会把他说得比他本人还坏。 诚实的人不隐瞒他们所作的事。 他怎么过来的?他怎么阔起来的?他为什么要住在呼啸山庄?那是他所痛恨的人的房子呀!他们说恩萧先生自从他到来之后就越来越糟了。 他们接二连三地整夜不睡,辛德雷把他的地也给抵押出去了,什么事也不作,除了打牌喝酒。我只是在一星期以前才听说的——是约瑟夫告诉我的——我在吉默吞遇见他。‘耐莉!

    ‘他说,’我们房子里的人得请个验尸官来验尸啦。 都要死掉的一个为了拦住另一个像呆子一样扎自己,他本人也差点把手指头砍断。那就是主人,你知道,他是想去受最高审判。他不怕那些裁判官,不怕保罗、彼得、约翰、马太,他一个也不怕!他挺像——他还想腆着脸去见他们哩!还有你那个好孩子希刺克厉夫,你记得吧,他可是个宝贝!哪怕真正的魔鬼来了,他也会笑,把别人葬送掉。 他去田庄时,就从来没有说过他在我们这儿过的美妙的生活么?

 120

    811呼啸山庄(上)

    是这样的方式——太阳落时起床,掷骰子,白兰地,关上百叶窗,还有蜡烛,一直到第二天中午——然后,那傻瓜就在他卧室里乒乒乓乓乱闹一场,使体面人都羞得用手指头堵起耳朵来。 那个坏蛋呢,他倒能毫不知耻地又吃又喝,到邻居家跟人家老婆去瞎扯。 当然啦,他会告诉凯瑟琳小姐,她父亲的金钱是如何转到他口袋里去,她父亲的儿子倒如何流落在大街上,同时,他跑到前面去给他打开栅栏吗?

    ‘听着,林敦小姐,约瑟夫是个老流氓,可不是个撒谎的人。 如果他所说的关于希刺克厉夫的行为是真的话,你绝不会想有这么一个丈夫吧,你会吗?“

    “你跟别人勾搭在一起,艾伦!”她回答,“我不要听你这些诽谤。 你真是多毒辣呀,想让我相信这世界上没有幸福!”

    如果让她自己去想,她是会丢开这些幻想,还是永久保存它呢,我从不能断定。 她也没有什么时间多想了。 第二天,邻城有个审判会议,我的主人不得不去出席,希刺克厉夫知道他不在,就来得比平时更早些。 凯瑟琳和伊莎贝拉坐在书房里,彼此怀有敌意,但是谁也不吭声。 小姐由于她最近的卤莽,还有她在一阵暴怒之下泄露了她秘密的感情,颇感不安。 而夫人已经考虑成熟,真的在同她的同伴呕气。 如果她再讥笑她的无礼,就得让她瞧瞧对她这可不是什么可笑的事。当她看见希刺克厉夫走过窗前时,她真的笑了。 我正在扫炉子,我注意到她嘴角上显现出恶意的微笑。 伊莎贝拉专心在想,也许在专心看书,直到门开时还留在那里。 再打算逃掉已是太迟了,如果办得到的话,她真的愿意逃掉的。“进来,对啦!”女主人开心地叫,搬了一把椅子放在炉

 121

    呼啸山庄(上)91

    火边。“这儿有两个人急需一个第三者来融解他们之间的冰块呢。 你正是我们俩都会选择的人。 希刺克厉夫,我很荣幸终于让你看到一个比我自己更痴情于你的人。 我希望你感到得意——不,不是耐莉,别瞧着她!我的可怜的小姑一想到你身体上与道德上的美,她的心就都碎啦。 要是你愿意作埃德加的妹夫,你完全办得到!

    不,伊莎贝拉,你不要跑掉,“

    她接着说,带着假装闹着玩的神气,一把抓住那手足无措的姑娘,但她已经愤怒地站了起来。“我们为了你吵得像两只猫一样,希刺克厉夫。 在倾诉爱慕的誓言这方面,我可是被打败了。 而且,我已被告知,如果我只要懂得让贤的规矩,我的情敌(她自己认为是这样的)就要把爱情的箭射进你的心窝,使你永不变心,而且把我的影子永远遗忘!”

    “凯瑟琳!”伊莎贝拉说,想起了她的尊严,不屑同那紧紧抓着她的拳头挣扎,“我得谢谢你照实话说,而不是诽谤我,即使是在说笑话!希刺克厉夫先生,行个好,叫你这位朋友放开我吧——她忘记你我并不是亲密的朋友。 她认为有趣的事,在我可正是表达不出的痛苦呢。”

    客人没有回答,却坐下了,对于她对他怀有什么样的情感,仿佛完全无关己要。 她又转身,低声请求折磨的人快放开她。“不行!”林敦夫人回答说,“我不要再被人看做马槽里的一只狗了,现在你得留在这儿。 希刺克厉夫,你听到我这个好消息为什么不满意呢?

    伊莎贝拉发誓说埃德加对我的爱比起她对你的爱来是微不足道的。我敢说她说了这一类的话,是不是,艾伦?而且自打前天散步以后她就又难过又愤怒,以

 122

    021呼啸山庄(上)

    至于不吃不喝,就因为我把她从你身旁赶走了,认为你是不会接受她的。“

    “我想你是冤枉她了,”希刺克厉夫说,把椅子身对着她们,“无论如何,现在她是愿意离开我身边的!”

    他盯着这个谈话的对象,像是盯着一个面目怪异的野兽一样:譬如说,从印度来的一条蜈蚣吧,不管它的样子引起了人怎样的恶心,好奇心总会让人去观察它的。 这个可怜的东西没法忍受,她脸上一阵红又一阵白,同时眼泪汪汪,拚命用她的纤细的手指想把凯瑟琳的紧握的拳头扳开。 而且看出来,她刚扳开她胳臂上的一个手指,另一个手指又把它捉住了,她不能把所有的手指一块扳开,她开始利用她的手指甲了。 手指甲的锐利马上就在那扣留她的人的手上留下了红红的月牙印子。“好一个母老虎!”林敦夫人大叫,把她放开,痛得直甩手。“看在上帝的面上,滚吧,把你那泼妇的脸藏起来。 当着他的面就露出那些爪子真愚蠢!

    你知道他会得到什么结论吗?

    瞧,希刺克厉夫!这些是杀人的工具——你要当心你的眼睛啊。“

    “如果这些一旦威胁到我头上,我就要把它们从手指头上拔掉,”当她跑掉后门关上时,他野蛮地回答,“可是你那样取笑这个东西是什么意思呢,凯蒂?

    你说的不是事实,是吗?“

    “我向你保证,我说的是真话,”她回答,“好几个星期以来她苦苦地想着你。今早又为你发了一阵疯,而且破口大骂,因为我很坦率地说出你的缺点,想缓解一下她的疯狂。 可是不要再注意这事了。 我只是想惩罚她的无耻而已。 我太喜欢

 123

    呼啸山庄(上)121

    她啦,我亲爱的希刺克厉夫,我不容你专横地把她抓住吞掉。“

    “我很不喜欢她,因此不想这样做,”他说,“除非用一种非常残酷的方式。 如果我跟那个让人恶心的蜡脸在一起,那你会听到古怪事情的。 最平常的是每隔一两天那张白脸上就要画上彩虹的颜色,而且蓝眼睛就要变成黑的,那双眼睛跟林敦的眼睛同样令人讨厌。”

    “讨人喜欢!”凯瑟琳道,“那是鸽子的眼睛——天使的眼睛!”

    “她是她哥哥的继承人,是吧?”沉默了一会,他又问。“说到这个,我就要抱歉了,”他的同伴回答,“有半打侄子将要取消她的权利哩。 谢谢老天!目前,你不要把你的心思放在这事上吧。 你太贪念你邻人的财产。 记住,这份邻人的财产是我的。”

    “如果是我的,也还是一样,”希刺克厉夫说,“可是,虽然伊莎贝拉。 林敦痴情,她可不疯。 而且——一句话,如你所说,我们不谈这事吧。”

    他们嘴上是不谈了,而且凯瑟琳也许真是忘了此事,我可确实感到另一个人在那天晚上常常反复掂量着。 只要是林敦夫人一离开这间房子,我就看见他自己在微笑——简直是在狞笑——而且沉入了凶险的幻想中。我决心观察他的动向。 我的心毫不变更地总是依附在主人身边,而不是在凯瑟琳那边。 我想这是有理由的,因为他仁慈,忠厚,而且可敬;而她——她也不能说是正相反。 可是她仿佛过于放任自己,因此我对她的为人缺乏信心,对她的情感更少同情。 我希望发生些什么事,其产生的效果,使

 124

    21呼啸山庄(上)

    呼啸山庄与田庄都平静地脱离希刺克厉夫,让我们还像他没来以前那样过日子。 他的拜访对于我就像是个时时袭来的梦魇,我想,对于我的主人也是的。 他住在山庄成了一种没法解释的压迫。 我感觉上帝在那儿丢下了这迷途的羔羊,任它胡乱游荡,而一只野兽偷偷徘徊在那只羊与羊栏之间,伺机跳进来毁灭它。

 125

    呼啸山庄(上)321

    第十一章

    有的时候,我独自冥想着这些事情时,就突然惊恐地站起来,戴上帽子去看看庄园的情形怎么样。 我相信我有责任去警告他:人们是在如何谈论着他的行动。 然后我记起他那顽固的恶习,要把他改好是没有希望的,我就不愿意再走进那阴惨惨的房子,怀疑我的话能否被人家接受。有次,到吉默吞去,我绕道走过那古老的大门。 大概就是我的故事正讲到的那个时期——一个晴朗而严寒的下午,地面上是光秃秃的,道路又硬又干。 我来到有一块大石头的地方,那儿大路岔开,左手一边通到荒郊,有一根粗糙的沙柱,北面刻着W。H。,东面是G。,西南面是T。G。。这是作为去田庄、山庄和村子的指路碑用的。 太阳将它的灰顶照得黄黄的,让我想起了夏天。 我说不出为什么,只是一霎时,一股孩童时的情感涌入了我的心里。 二十年前辛德雷和我们把这儿当作留连忘返的地方。 我对这块被风雨侵蚀的岩石盯了很久,又蹲下来,看见靠近地底下那一个洞,仍然装满了蜗牛和碎石子。 这些东西以及另外一些容易消灭的东西都是我们喜欢放在那儿的。 而且,就像现实一样地鲜明,我好像看见我早年的游伴坐在那干枯的草皮上,他那黑黑的方方的

 126

    421呼啸山庄(上)

    头向前俯着,他的小手在用一块瓦挖土。“可怜的辛德雷!”我不禁叫出声来。 我吓了一跳——我的眼一时恍惚,仿佛看见这孩子抬起脸来,而且直瞪着我!

    一瞬间那张脸就消失了;可是,我立刻感到有一种不可抗拒的渴望想到山庄去。 迷信让我跟随这个冲动——“假使他死了呢!”我想,“或者快死了吧!——恐怕这是个死的预兆吧!”

    我越走近那所房子,我就越激动,等看到它,我四肢颤抖起来了。 那个幻觉中的鬼怪已经赶到了我前面,它站在那儿隔着门槛望着我。 那就是在我看到一个有着卷发和棕色眼睛的小男孩,把他的红脸靠在门栏上时,我所起的第一个念头。 再一想到这一定是哈里顿。 我的哈里顿,自从我在十个月以前离开他以后,他并没有多大改变。“天保佑你,宝贝!”我嚷道,立刻把我那愚蠢的恐惧忘掉了,“哈里顿,是耐莉呀!耐莉,你的保姆。”

    他却向后退,使我没法
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!