友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

冰心作品集-第311部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!



模,当我刷上墨把它印在纸上,发现我的名字印出来的时候,是多么值得纪念的一件事啊。

我们常请这位同学兼作家的朋友搭坐我们的马车,这样我们就有了交往。他在演戏上也

很行。在他的帮助下,我们在练拳的场地上搭起一座台,在竹架上撑起涂上颜色的纸。从楼

上来的坚决的反对,阻止了在这台上表演的可能。

但是后来没有戏台也演出了一出误会的喜剧。这位剧作者在这本书上已经对读者介绍过

了,他不是别人,就是我的侄子萨提亚。你们看他现在沉着恬静的样子,当你听到他所创造

出来的把戏的时候,你一定会大吃一惊。

我所要叙述的事情发生在几年之后,当我大约在十二三岁的时候。我们这位魔术家朋友

讲到许多东西的奇怪特点,我十分好奇地想亲眼看到那些特点。但是他所提到的材料都是非

常稀罕而且来自远方,除能求得海员辛巴德的帮助之外,我们决没有希望得到,有一次教授

偶然失口说出一件容易得到的东西。谁会相信一粒种子,在一种仙人掌的液汁里浸透又晒干

了二十一次之后,就会在一小时内萌芽开花结果呢?我决定要试验一番,同时对于一位名字

印在书本上的教授的辩证,也不敢有所怀疑。

我让我们的园丁给我预备下大量乳白色的液汁,在一个星期天的下午,我在屋顶凉台的

角落,我们的秘密处所,开始用芒果核来做试验。我正在聚精会神地把果核浸了又晒,晒了

又浸——但是大读者们也许不会等待着询问我实验的结果。同时我不知道萨提亚在另一个角

落里,在一小时之内使他自己创造出来的神秘花木,生根发芽。后来还结出了奇怪的果实。

从做实验那天以后,我渐渐觉得教授有点躲着我,他不肯和我坐在马车的同一边,而且

仿佛总在和他对我的腼腆作斗争。

有一天,他忽然提议大家都轮流地从教室的凳子上跳下去。他说他要观察不同的跳跃形

式。这种科学的好奇对于一位魔术教授并不是怪事。个个都跳了,我也跳了。他摇着头低低

地哼了一声。无论我们怎么追问,他也不肯说出一点什么来。

又一天,他告诉我们,说他有几个好朋友想同我们来往,请我们和他一同到他们家里

去。我们的监护人没有异议,我们就去了。那间屋子里的一群人仿佛非常喜欢问问题。他们

表示迫切地希望听我唱歌。我唱了一两支歌。我那时还是个孩子,决不会像牛一样吼叫。他

们一致认为,“这声音真是甜柔。”

当点心端到我们面前的时候,他们环坐在周围看着我们吃。我生来就很腼腆,和生人在

一起很不自然;而且在我们的仆人艾思瓦看管时期所得来的习惯,使我永远成为一个食欲不

旺的人。他们似乎都得到了我的胃口很娇弱的印象。

在这出喜剧的第五幕,我接到教授写给我的几封奇怪的亲热的信,把整个情况揭露出来

了。让台幕在这里落下吧。

我终于在萨提亚那里听到,在我用芒果种子试验魔术的时候,他说得使教授相信我是一

个女孩,监护人把我扮成男装,为的使我可以出去多受教育,因此我原是一个女扮男装的

人。对那些对想象的科学好奇的人们,我应该解释一下,据说女孩子在跳跃的时候,左脚总

是先往前去的。在教授的试验中,我就是这样跳的。那时我决没有体会到这是多么错误的一

步啊。

我生下来不久,父亲就常在外面旅行。所以说我小时候不认得他一点也不是夸张。他有

时忽然回家,带来一些我喜欢同他们交朋友的外地仆人。有一次,他带回一个叫做里努的年

轻的旁遮普仆人。他从我们所得到的热烈欢迎,几乎不在兰季特·辛格①之下。不但因为他

是外地人,而且他是老牌的旁遮普人——他怎能不把我们的心偷走了呢?

我们对于整个旁遮普民族,就像对《摩诃婆罗多》诗中的毗摩和阿周那②一样尊敬。他

们是武士;如果有时他们战败了,那很明显地是他敌人的过失。我们家里有一个从旁遮普来

的里努,是很光荣的事情。

我嫂子有一只装在玻璃框里的小军舰,机关一开,它就应和着八音匣的叮当声,在绸制

的海波上摇晃。我恳切地请求把这军舰借给我,让我去给我所爱慕的里努看看,来显示它的

奇巧。

像我们那样整年关在家里,任何异乡风味的事物,对我都有特殊的魅力。这是我敬爱里

努的原因之一。也为了这个原因,那个穿着绣花长袍来卖玫瑰油和香膏的犹太人,迦卜拉

尔,也会引起我那么大的兴趣。还有那穿着蒙满灰尘的宽大裤子、带着行囊和包袱的高大的

喀布尔人,在我幼稚的心中,也留下一种恐惧的魅惑。

无论如何,当父亲回来的时候,我们能在他周围走来走去,能够和他的仆人在一起就很

满足了。我们并没有直接走到他的身边。

有一次,当父亲在喜马拉雅山的时候,英国政府拿来吓人的老妖怪,俄国的侵略,变成

人们惶乱的话题。有些好意①

②毗摩和阿周那都是《摩诃婆罗多》中般度王的儿子,二人均无比英勇。——译者兰季

特·辛格(1780—1839),旁遮普名王,有“旁遮普之狮”之称。

的太太们,对我母亲把这逼近的危险,在想象的情况中扩大了一番。我们怎能晓得俄罗

斯人会从哪一条西藏通路,忽然像毁灭的慧星一样闪击进来呢?

我母亲真的惊慌了,也许家里其他的人没有和她分忧;因此,对大人们的同情绝望了以

后,她来寻求我幼稚的支持。她问:“你好不好给你父亲写封信,报告他俄罗斯人要来侵犯

的事情呢?”

这封携带着母亲忧虑的消息的信,是我给父亲写的第一封信。我毫不晓得一封信应该怎

样开头怎样结尾。我去找玛哈南达,他是管产业的文书。信上一切称呼的规格无疑是正确

的,但是在情感上逃不出和管产业的文书文字分不开的陈腐气息。

我收到一封回信。父亲叫我不要害怕;如果俄罗斯人来了,他会亲自把他们赶走。这个

充满信心的保证,似乎没有解除母亲忧虑的效果,但却把我从对父亲的陌生中解放出来了。

从那时起我要每天给父亲写一封信,也就每天去麻烦玛哈南达。他受不了我的纠缠,就拟出

信稿叫我去抄。但是我不知道寄信是要付邮资的,我总以为只要把信交在玛哈南达的手里就

会到达,也不必再担心了。我不需要说,因为玛哈南达比我大得多,这些信从来没有达到喜

马拉雅山顶上去。

在父亲出外很久之后,就是只回来几天,整个家庭都载满了他在家的重量。我们会看见

大人们在一定的时间内规矩地穿上他们的长袍,以拘谨的步法和严肃的姿态走进他屋里,谁

要是嘴里正嚼着“班”,也先把它吐掉。每个人都是小心翼翼地。母亲亲自去监督烹调,为

的使每样菜都合口味。那个执职杖的老克努,穿着白制服,裹上有顶饰的头巾,守在父亲的

门口,总是警告我们,在父亲午睡的时间,不要在他房前的凉台上吵闹。我们要轻轻地走

过,低声地说话,也不敢往屋里窥视。

有一个节期,父亲回来给我们三人行授予圣线①的仪式。

在瓦当塔瓦吉施先生的帮助下,他收集了些《吠陀经》的旧礼节作为行礼之用。有好几

天我们学习以正确的发音来朗诵《奥义书》的选句,父亲安排我们,在“婆罗摩正法”的名

下,和毕茶拉姆先生一同坐在经堂里。最后我们剃光了头、戴上金耳环,我们三个小婆罗门

在三层楼的一处,进行了三天的灵修。

这真是好玩极了。那耳环使我们彼此揪起耳朵来的时候,有个很方便的把柄。在一间屋

子里,我们发现一面小鼓;我们拿着这鼓出来站在凉台上,看见哪一个仆人从下面走过,我

们就敲起鼓来。这就使他抬头来看,立刻就又掉转眼睛赶快地缩了回去②。总而言之,我们

不能说这灵修的三天,是在苦行的默想中度过的。

但是我相信像我们这样的男孩,在古时候的隐士中并不罕见。如果在古老的经文上说,

十岁或是十一岁的舍罗堕陀或是舍楞伽罗婆③用了整个童年时期来供奉和讽诵曼荼罗经。对

于这话,我们也不必勉强地予以毫无疑问的信仰;因①②

③《沙恭达罗》中沙恭达罗义父干婆的两个徒弟。

授圣线仪式未完成时,非婆罗门若看一眼受仪人,就被认为有罪。

所谓圣线是一根白线,只有高等种姓的人才能挂。

为“男孩天性”这本书是比经文更古老更真实的。

在我们正式成了婆罗门教徒以后,我就很喜欢念诵《伽耶特里》,①我总是专心致志地

来思索它。它决不是一本我在那种年纪所能完全理解的经文。我记得很清楚,我做着怎样的

努力,先祈求“地·天空·天”的帮助,来扩大我的自觉。

我是怎么感觉或是怎么想的,很难说得清楚,但这一点是确定的,就是弄清字义,不是

人类的理解力的最重要的作用。

教学的主要目的不是解释字义,而是去叩心门。如果问一个孩子,在叩门声中,他心里

有什么被叫醒了,他也许会说些很傻里傻气的话。因为在心里发生的事情,比他能用言语表

达的巨大得多。那些把希望钉在大学考试上,把它当作教育效果的考验的人,是不重视这个

事实的。

我能忆起许多我所不能了解、而却能深深感动我的事情。

有一次我们在河边别墅的凉台上,我大哥看到阴云密集,就大声地朗诵起迦梨陀娑的

《云使》中的几节诗句。我不懂而且也不必懂一个梵文字,他的入神的高吟和铿锵的音节,

使我已经够感动的了。

还有,在我能够正确地了解英文以前,我拿到了一本插图很多的《老古董店》。我把全

书看完了,虽然有十分之九的字是我不认得的。但是我以十分之一的模糊的了解,纺出一条

彩色的线,把插图穿了起来。任何一个大学考官都会给我一个大零分,但对于读书的方法,

并不证明我会空洞到零分的地步。

①《梨俱吠陀》中的一首诗。每个婆罗门早晚祈祷时必须背诵。——译者还有一次我陪

着父亲到恒河上旅行。在他所带的书里,有一种是旧佛特威廉版本的胜天的《牧童歌》。是

孟加拉文的。

诗句没有分开印,而是和散文一样一直连下去的。我那时一点梵文都不懂,但是因为我

懂孟加拉文,有好些字是熟悉的。

我忘了我读了几遍《牧童歌》,但我还记得这一句:

它在我的心中散布开一种模糊的美的气氛。

那一个作“孤寂的村庄”讲的梵文字,对我已经够好的了。

我必得自己去找出胜天的错综的韵律,因为在这书的笨拙的散文印法里,看不出诗的断

句来。这发现给我以极大的愉快。我当然没有完全懂得胜天的含意,甚至也不敢说我懂得了

其中的一部分。但是那字音和轻快的韵律,在我心中充满了奇妙的美的图画。使得我把全书

抄了下来,留作自己欣赏。

当我稍大一点,读到迦梨陀娑的《战神的诞生》的时候,同样的事情也发生过。这诗句

大大地感动了我,我的感觉是从那几个字上来的。“微风带着神圣的曼达基尼①下流的喷

雾,摇撼着喜马拉雅雪松的叶子。”这两句使我极想尝到全诗之美。后来有一位老师给我讲

解了底下的两行,那阵微风又“吹劈了渴望的猎鹿者头上的孔雀羽毛”。最后的形象是那样

①恒河在天上的部分。——译者的无力,使我失望了。我若以自己的想象来凑上那几句,可

能会强得多。

无论什么人回想到自己的童年时期都会同意,就是说他的最大收获并不在于他“完全了

解”多少。我们的弹唱诗人就很懂得这个真理。因此在他们的说唱中,总有很大一部分是填

满人耳朵的梵文和深奥的话语,这些只为着暗示,并不考虑他们纯朴的听众能否完全了解。

这个暗示的价值,连那些以物质上的得失来衡量教育的人,也不能予以轻视的。这些人

坚持把帐目加在一起,来精确地算出他们传授了多少可以够本的功课。但是孩子和那些没有

受过太多教育的人们,是住在一个人们可以不必每步都完全了解就能获得知识的原始乐园

里。只在这乐园失去了以后,必须去了解每一件事物的不祥日子就来到了。那条不必经过了

解的可怕历程就能达到知识的路,是一条宽大的路。如果这条路被堵住了,虽然世界的市场

照常进行,而大海和高峰就无从到达了。

因此,就像我刚才所说的,虽然我在那个年纪不能体会到《伽耶特里》的全部意义,但

是在我心中有些不必全懂就能领会的东西。我想到有一天,我坐在我们课室一角的洋灰地

上,默想着这个经文的时候,我的眼里充满了眼泪。我不知道这眼泪为何而流;对一个严厉

的审判者,我可能给一些和《伽耶特里》毫不相干的解释。这件事实说明,在意识最深处所

发生的事情,住在外面的人并不是能够常常晓得的。14和父亲一起旅行

系圣线大典之后,我的光头给我一个巨大的烦恼。无论欧亚混血的孩子们,对于和神牛

有关的事物是怎样地偏爱,他们对于婆罗门的尊敬是有名地缺乏的。因此,除了其他的飞弹

之外,我们的光头一定还会饱受嘲弄的打击。我正在为这可能发愁的时候,有一天我被叫到

楼上父亲的屋里去。他问我喜不喜欢和他一块到喜马拉雅山去。离开孟加拉中学到喜马拉雅

山去!我喜欢不?啊,我能用欢呼把天空冲裂,这也许会使人了解我喜欢到什么程度。

在我们离家的那一天,父亲按照他的惯例,把一家人召集在经堂里行了宗教仪式。在我

从长辈脚上捏起尘土①之后,就跟着父亲上车了。这是我一生之中,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!